聚会地点
The In & Out, St James's Square 4, London SW1Y 4JU
位置
伦敦

“你让艺术成为激情的出口,一种夜壶,用来捕捉我不知道是什么东西的溢出。闻起来不好。这是仇恨的味道!”
古斯塔夫·福楼拜对他被鄙视的情人路易丝·科莱说。

大多数的创新,最有创意的想法来自于局外人的时刻,当我们感到被排斥或被冷落的时候。然而,相聚的梦想,闪耀的社会交往,仍然存在。我们联合起来,把别人拒之门外。这是生命的恶性循环。当我们被流放的时候,我们梦想着波西米亚的生活方式在地平线上盘旋,像海市蜃楼一样闪闪发光。

马库斯·柯普和琼娜·加莱戈这两位艺术家的世界在这次展览中都有一种残缺的元素。可以说,他们的许多出发点之一是美国的R.B. Kitaj的工作,他在上世纪中期作为大兵来到欧洲。虽然年纪更大,但他与皇家学院的大卫·霍克尼是同时代的人。他憧憬着波西米亚café的生活,一种不断流动的知识交流。正是他首次创造了“伦敦学院”这个词,并在推动伦敦成为在世艺术家的中心这一理念方面发挥了重要作用。

克里斯·克劳斯(Chris Kraus)在她的小说《我爱迪克》(I love Dick)中无情但公正地抨击了基塔伊,指责他把女性变成“姐妹、母亲、阿姨或妓女”。”Whereas earlier feminists attacked Jackson Pollock for placing the male painter at the centre of the arena of paint, she shines a light on hott the chauvinist ego gets in the way of Kitaj. In his famous painting The Autumn of Central Paris (After Walter Benjamin), 1972, the high forehead of Benjamin is the focus. A woman looks on in admiration.

基塔伊在谈到这幅画时引用了沃尔特·本杰明(Walter Benjamin)的话:“他沉迷于碎片化生活的冒险,他作品的暗指性和不完整性(盖世太保紧随其后)。”这是一出戏,但主角是男性。琼娜·加莱戈给了我们一些零碎存在的画面,但她似乎颠倒了观点。她没有把所有的片段都集中在一个短暂的最终启示中,而是给了我们一些偷来的时刻,这些时刻对我们来说就像情感深度充电。

在《关于基塔伊》(About Kitaj)一文中,克劳斯引用了福楼贝(Flaubert)对情人闯入“他的”世界的偏执言论,来说明男人是如何试图将智力和情感区分开来的。正如克劳斯所写的:“因为情感是如此可怕,世界拒绝相信它可以被作为纪律和形式来追求。”

在这次展览中,我们将Galego的两幅大型作品并排放置,就像双联画一样:入侵者和龟壳。这是一种强调事实的方式,没有任何单一的思想,单一的情感,是神圣的本身。Galego的画给人一种置身于漩涡中的感觉,但这些小场景也仿佛是随时准备引爆的情感炸弹。克劳斯讽刺地解释了一个男人的观点,他写道:“做女人意味着被困在纯粹的心理世界里。”

小说中的克里斯•克劳斯(Chris Kraus)在给她跟踪的那个男人的信的开头给出了更充分的解释:“亲爱的迪克,我想让这个世界比我的问题更有趣。因此,我必须把问题社会化。”Whereas Kitaj’s pictures are most definitely about Society with a big S, Galego’s and Cope’s are more insinuatingly social with a sneaky small ‘s’. They are restoring the balance between emotion and intellect, or rather they are attempting to mend the wound caused by centuries of unnaturally segregating one from the other.

克里斯·克劳斯在她的小说《我爱迪克》中写了一篇关于基塔伊的文章。它的形式是一封关于基塔伊在纽约大都会博物馆的展览的信。这场展览是从泰特美术馆出发的。

有时我们很难把加莱戈的画看作是万花筒般的名画。我看过马萨乔逃离亚当和夏娃的作品,皮萨内洛的走狗,马奈的《德约内》和乔尔乔内的《暴风雨》,但这些都只是词汇。当你看这些照片的时候,你会被它们的四肢所征服,这些四肢经常是被遗弃的。这些画作需要被理解,或者不像实际情况那样,像一个情人那样。你可以从他们身边走过。你可以解雇他们。但如果你回应了,你就会得到回报。

看到基塔伊对café社会的设想,人们不禁会像克劳斯一样得出这样的结论:“我们所理解的历史,实际上只是一场崩塌的垃圾雪崩。在基塔伊的画作中,拼凑的故事之间的联系是讲故事的人,也就是基塔伊本人。这并不是说基塔伊是虚荣的。毫无疑问,他认为这些想法比他自己更重要。他准备通过思考,一次又一次,只要需要,找到新的感知,新的角度,但最终他的画是拼图,如果你有他的钥匙,你就能理解。

马库斯·柯普的画作不像加莱戈和基塔伊的那么支离破碎。它们一开始看起来更加传统地连贯,但波德莱尔式的游荡元素并不总是像《迷失》中被树刺穿的马那样明显,它打断了黄昏时海上地平线的节奏。

片名讲述了2018年《哈娜从墙上掉下来的夜晚》的一些剧情,但只是其中的一部分。缺席比行动更重要。前一分钟哈娜还在墙上,下一分钟就不见了。这就像是基塔伊伦敦画派的朋友迈克尔·安德鲁斯1952年的画作《一个突然倒下的人》的镜像。在安德鲁斯的画中,一个巨大的、四肢伸开的男人占据了画布,而在柯普的画中,我们看到双腿是消失的标志。

八年前的2019年,是一幅诗意天堂般的花园画。金色的台阶通向一扇门。门口的灯光映出一个男人的剪影。他看起来就像一个园丁,一个小伊甸园的创造者,在他离开的时候。实际上是柯普的一位艺术家朋友杰夫·里格登,他于2016年去世。我不认识里格登,但我认识并热爱基塔伊,几乎把它想象成他。

克劳斯在谈到基塔伊时写道:“他最好的画作通过把它们抛来抛去,颠覆了它们形象的力量……这是通过一种意志的行为——碰撞、矛盾,这些画作获得了力量。””Kraus rightly pointed out that there was much to react against in Kitaj’s work, but it is good to see that like her a new generation of artists can move on and benefit from a great artist’s flaws and strengths. In the conclusion, I leave you with Cope’s Dead man’s Coat (Elephant), 2021.

阿利斯泰尔·希克斯的短信

2021年12月3日至2022年1月14日开放

免费入场。预订至关重要:(电子邮件保护)


0评论